Got a call yesterday afternoon from the firm giving me the work I have done thus far. I had called in the morning with a question and mentioned that as much of what is written is truncated I added some explanatory notes to the text, especially as from my background, I may gave some insights others do not, and was that OK, I was told.
Well the tone of the call was, "Ah we'd rather you not do that". Why? Well I had blithely assumed this work was for the plaintiff attorneys, but noooooooooooooooooooooo , its all for- and being paid by- Large International Automobile Manufacturer #1, who I guess once the translations are complete, must send read-only copies of the documents to the plaintiff attorneys as part of the discovery process, so any 補足説明 is not desired.
This translation firm knows who I am; I sent them my resume before work started. wonder now though, does their client know who is looking over their stuff?